Elegi över Stockholm
Elegi över StockholmMed anledning av det vinnande förslaget till utformning av Nobelcentret på Blasieholmen Varje stad har sin historia, som har format stadens själoch om du testar att ha ögonen[…]
Läs merElegi över StockholmMed anledning av det vinnande förslaget till utformning av Nobelcentret på Blasieholmen Varje stad har sin historia, som har format stadens själoch om du testar att ha ögonen[…]
Läs merI senaste numret av Populär Poesi finns en recension av min debutdiktsamling Segelmakaren.
Läs merIdag skriver jag i Svensk Tidskrift om ett grundläggande problem i den svenska arkitekturdebatten; förställningen om att det är likriktningen som är problemet. Eftersom det är tabubelagt att ta ställning[…]
Läs merIdag viger Västerviks-Tidningen halva kultursidan åt min debutdiktsamling Segelmakaren. Det känns roligt att bli uppmärksammad i en stad där jag bott en gång i tiden. Bland annat skriver man: ”Lars[…]
Läs merIdag är det 69 år sedan koncentrations- och förintelselägret Auschwitz Birkenau befriades av röda armén på dess offensiv västerut genom det sönderfallande naziimperiet. I Auschwitz Birkenau hade nazisterna dessförinnan med[…]
Läs merIdag ger jag mig in i diskussionen om Anna Odells film Återträffen. Filmen har helt klart sina förtjänster, framförallt i den första mer traditionellt spelfilmsupplagda delen, medan metaperspektivet i den[…]
Läs merNu finns min krönika om populärkultur, högkultur och kulturarv från senaste numret av Axess magasin att läsa på nätet. ”Varje kultur har sitt eget kulturarv och de som förvaltar det.[…]
Läs merI söndagstidningens kulturdel uppmärksammar Arbetarbladet min debutdiktsamling Segelmakaren i en stort uppslagen artikel som spänner över två helsidor. Artikeln kan läsas i sin helhet på nätet här.
Läs merEn god vän uppmärksammade mig nyligen på att ordet pantalongficka nu fallit offer för den Svenska Akademiens barbariska utrensningsiver avseende sin ordlista. Denna institution, som på Gustav III:s uppdrag är[…]
Läs merOm Tolkienöversättningarnas poetiska kvaliteter Med anledning av den nya Hobbitfilmen skriver Fredrik Haage i Svensk Tidskrift om de olika svenska Tolkienöversättningarna och deras svagheter respektive kvaliteter. Jag håller med om[…]
Läs mer